Saturday, January 20, 2018

Script of Arabic audio lesson 37

Instructor: This is unit 37 of ALIF Classical Arabic
Audio Program 2, listen to this conversation

Instructor : you hear
هُوَ : هل أعرف صديقتك ؟

Instructor : do I know your friend ?
هُوَ : استمع إلى هذه المحادثة :
هُوَ : هل عندكِ وقتاُ لتشربي قهُوَة ؟
هِيَ : لا ، ليس الآن .. صديقتي آتية لتزورني وليس عندي وقت كثير
هُوَ : هل أعرف صديقتكِ ؟
هِيَ : لا أعتقد ، اسمها هبة قائد وهِيَ من بيروت ولم أرَها منذ سَنَة
... لكن نستطيعُ أن نشرب كوباً من الشَّاي معاً فيما بعد
هُوَ : جَيِّد جِدَّاً ،  بإذنك
Instructor :in reference to the name…she is
هُوَ : هبة قائد
Instructor : they all have been together
هُوَ : معاً
Instructor : together
هُوَ : استمع إلى هذه المحادثة مرة أخرى :
هُوَ : هل عندكِ وقتاُ لتشربي قهُوَة ؟
هِيَ : لا ، ليس الآن .. صديقتي آتية لتزورني وليس عندي وقت كثير
هُوَ : هل أعرف صديقتكِ ؟
هِيَ : لا أعتقد ، اسمها هبة قائد وهِيَ من بيروت
ولم أرَها منذ سَنَة ... لكن نستطيع أن نشرب كوباً من الشَّاي معاً فيما بعد
هُوَ : جَيِّد جِدَّاً ،  بإذنك
Instructor : now imagine you're MRS Johnson ,
when you're attending to Damascus you meet
MR Ramzi , He might say : Hi , MRS Johnson
هُوَ : استمع وكرر
هُوَ : مَرْحَبَاً ، يَا سيِّدَة جونسون
Instructor : How do you say : Hi MR Ramzi ,
How are you ?
هِيَ : مرحبا يا سيِّد رمزي ، كيف حالُك َ ؟
Instructor : he says : very well , thank you
هُوَ :  جَيِّدة جِدَّاً ، شُكْرَاً
Instructor : now a colleague , how do you say : Hi
هِيَ : مَرْحَبَاً
Instructor : this is a very common Arabic greeting
…. MR Ramzi Asks you : do you have time to drink
coffee ?
هُوَ : هل عندكِ وقتاً  لتشربي قهُوَة ؟
Instructor : answer him : not now but maybe later
هِيَ : ليسَ الآنَ ولكن رُبَّمَا فيما بعد  
Instructor : How would he ask : you like to go to the Arab café
, right ?
هُوَ : أنتِ تُحِبِّينَ أن تَذْهَبي إلَى مقهي العرب، أَلَيسَ كَذلكَ ؟
Instructor : he says : right ? " or " isn't that so ?
هُوَ : أَلَيسَ كَذلكَ ؟

Instructor : tell him : yes , I like the Arab café

هِيَ : نَعَم أنَا أحب ُ مقهي العرب
Instructor : how would MR Ramzi say : we can drink
هُوَ : نستطيعُ أن نَشربَ
Instructor : He says : we can drink a glass of green tea
هُوَ : نستطيعُ أن نشرب كوباً  من الشَّاي الأخضر
Instructor : How would he say : right ? "or" isn't that so ?
هُوَ : أليسَ كذلكَ ؟
Instructor : Tell him that you like red tea
هِيَ : أنَا أحبُ الشَّاي الأحمرَ
Instructor : I never drink green tea
هِيَ : أنا لا أشرَب ُ الشَّاي الأخضرَ أبداً
Instructor : Tell him that you sometimes drink red tea
, say : sometimes
هِيَ :أحيانَاً
Instructor : try to say : sometimes I drink red tea
هي: أحياناً أشربُ الشَّاي الأحمر
Instructor : Say that you never drink beer
هِيَ : أنا لا أشرب البيرة أبداً
Instructor : But you like the Arab café , right ?
هُوَ : لكنَّكِ تُحِبِّينَ مقهي العرب ، أليس كذلك ؟
Instructor : You agree and he adjusts the time to meet and says
: at five o'clock
هُوَ : السَّاعَة الخامسة ؟
Instructor : You say : alright , bye
هِيَ : حسناً ،  بإِذنِكَ
Instructor : Now you are an American man in Damascus ,
a friend says : hi
هِيَ : مَرْحَبَاً
Instructor : Referring to a woman , say : a colleague
of mine
هُوَ : زَمِيلَتِي
Instructor : A colleague of mine is coming to
visit me
هُوَ : زَمِيلَتِي آتية لتزورني
Instructor : Her name is Electra
هُوَ : اسمها اليكترا
Instructor : She's coming to visit me with her husband
هُوَ : هِيَ آتية لتزورني مع زوجها
Instructor : How does your friend ask if you know him
هِيَ : هل تعرفه ؟
Instructor : Yes I know him well
هُوَ : نعم أنا أَعرِفُهُ جَيِّداً
Instructor : His daughter is a friend of mine
هِيَ : ابنته صَدِيقَتِي
Instructor : This time your friend asks :
do you know her husband ?
هِيَ : هل تعرف زوجها ؟
Instructor : Yes I know him , he likes Arab countries a lot
هُوَ : نعم أعرفه ، هُوَ يحبُ البلاد العربية كَثِيراً
Instructor : Another colleague joins you , how does she say : hi
هِيَ : مَرْحَبَاً
Instructor : Your friend wants to ask when your colleague
is coming , she says : your female colleague
هِيَ : زَميلتُكَ
Instructor : Now your friend asks : when is your
colleague coming ?
هِيَ : متَى زَميلتكَ آَتِيَة ؟
Instructor : She's coming to visit me at one o'clock
هُوَ : هِيَ آتية لتزُورَني السَّاعَة الوَاحِدة
Instructor : My colleague is Canadian
هُوَ : زَمِيلَتِي كنديَّة
Instructor : Unfortunately , I haven't seen her for a year
هُوَ : للأسف ، لم أرها منذ سَنَة
Instructor : Or her husband for two years
هُوَ : أو زَوجها من سَنَتَيْن
Instructor : Her son and his daughter are coming too
هُوَ : ابنُها وابنتُه آتيانِ أيضاً
Instructor : Your friend asks : you haven't seen
your colleague for a year ?
هِيَ : لَم ترَ زميلتك منذ سَنَة ؟
Instructor : You want to say :  both are from
Canada , here's the word for " both "

هُوَ : كِلَاهُمَا
هُوَ : قل بالعَرَبِيَّة :
Instructor : Both or both of them
هُوَ : كِلَاهُمَا
Instructor : Say : both of them are from
Canada
هُوَ : كِلَاهُمَا من كندا
Instructor : They both speak Arabic
هُوَ : كِلَاهُمَا يتحدثُ العَرَبِيَّة
Instructor : Do you remember the word for " always "
هُوَ : دائماً
Instructor : They always speak Arabic with me
هُوَ : هُمَا دائماً يتحدثان العَرَبِيَّة مَعِي
Instructor : You want to say : now they live in Homs
هُوَ : الآن هما يسكنان في حمص
Instructor : Here's the word for " they live "
هُوَ : يسَكنَان
هُوَ : قُلْ :
Instructor : Now they live in Homs
هُوَ : الآن هما يسَكنان في حمص
Instructor : They both speak Arabic very well
هُوَ : كِلَاهُمَا يتحدثُ العَرَبِيَّة جَيِّد جِدَّاً
Instructor : my colleague and her son with
her husband and his daughter
هُوَ : زَمِيلَتِي وابنُها مَعَ زوجِها وابنتِه
Instructor : Your friend asks you again :
when is your colleague coming ?
هِيَ : متَى زميلتكَ آتيةٌ ؟
Instructor : She wants to invite you to have
a glass of tea , what's the word for " you have
" meaning " you drink " speaking to a woman ?
هُوَ : تَشربين
Instructor : Can you guess how to say that when
you are speaking to a man ?
هِيَ : تَشرب
Instructor : now she asks you : do you have
time to drink a glass of tea with me?
هِيَ : هل عندكَ وقتاَ لتشربي كوباً منَ الشَّاي مَعِي ؟
Instructor : Tell her : yes , why not ! ?
نعم ، لِمَ لا !؟
Instructor : Ask her : would you like to go to
the Arab café ?
هُوَ : هل تُحِبِّينَ أنْ تَذْهَبي إلى مقهي العرب ؟
Instructor : She says : you don't always have
time , right ?
هِيَ : ليس دائماً عندكَ وقت ... أليسَ كذلكَ ؟
Instructor : No , but today I have enough time
هُوَ : لا ، لكن اليَوم عند ي وقتٌ كافي
هُوَ : اسألْ :
Instructor : Would you like to go to the Arab café ?
هُوَ : هل تُحِبِّينَ أن تَذْهَبي إلى مقهي العرب ؟
Instructor : Tell her : they are coming from Homs
at one o'clock…the pronunciation "they" here in this
situation refers to two people.
هُوَ : هما آتيان من حمص السَّاعَة الواحدة
Instructor : What's the word for both ?
هُوَ : كِلَاهُمَا
هُوَ : قل :
Instructor : They both speak Arabic very well
هُوَ : كِلَاهُمَا يتحدثُ العَرَبِيَّة جَيِّد جِدَّاً
Instructor : Unfortunately , I haven't seen my
colleague for a year
هُوَ : للأسف ، لم أرَ زَمِيلَتِي منذ سَنَة
Instructor : Or her husband for two years
هُوَ : أو زوجُها منذ سَنَتَيْن
Instructor : I saw him in Canada
هُوَ : رأيتُهُ في كندا
Instructor : They're coming to visit me today
…note that "they" here refers to two people in Arabic
هُوَ : هما آتيانِ ليزوراني اليوم
Instructor : Say again : they both are from Canada
هُوَ : كِلَاهُمَا من كندا
هُوَ : قل :
Instructor : They always speak Arabic with me
هُوَ : هُمَا دائماً يتحدثان مَعِي بالعَرَبِيَّة
Instructor : How would your friend ask where
they live now ?
هِيَ : أين هُمَا ساكنان الآن ؟
Instructor : Hear and then say : three years
هُوَ : ثَلَاث سَنَوَات
Instructor : They've lived in Homs for three years
هُوَ : هُمَا ساكنان في حمص منذ ثَلَاث سَنَوَات
Instructor : For two or three years now
هُوَ : منذ سَنَتَيْن أو ثَلَاث سَنَوَات الآن
Instructor : Unfortunately , I haven't seen
her for three years
هُوَ : لِلأسَف ، لم أرَها منذ ثَلَاث سَنَوَات
Instructor : You correct yourself and say :
no for one year
هُوَ : لا ، منذ سَنَة
Instructor : My colleague and her husband
هُوَ : زَمِيلَتِي وزوجها
Instructor : They've lived in Homs
هُوَ : ساكنان في حمص
قل :
Instructor : For two or three years now
هُوَ : منذ سَنَتَيْن أو ثَلَاث سَنَوَات الآن
قل :
Instructor : Both
هِيَ : كِلَاهُمَا
Instructor : She asks : they both are from
Canada , right ?
هِيَ : كِلَاهُمَا من كندا ، أليسَ كَذلكَ ؟
أجب :
Instructor : My colleague and her
husband live in Homs now
هُوَ : زَمِيلَتِي وزوجها ساكنان في حمص الآن
Instructor : They've lived in Homs for three years
هُوَ : ساكنان في حمص  مِنذ ثَلَاث سَنَوَات
Instructor : Tell her : but they both are
from Canada
هُوَ : لَكِن كِلَاهُمَا من كندا
Instructor : Say that they're coming to
visit you today
هُوَ : هُما آتيان ليزوراني اليَوم
Instructor : She asks you : they both speak
Arabic , right ?
هُوَ : كِلَاهُمَا يتحدثُ العَرَبِيَّة ، أليس كذلك ؟
Instructor : Yes but sometimes they speak
English with my wife
هُوَ : نعم ولكن أحياناً  يتحدثان الانجليزية مع زوجتي
Instructor : But now would you like to go
to the Arab café ?
هُوَ : لكن الآن ، هل تُحِبِّينَ أن تَذْهَبي إلى مقهي العرب ؟
Instructor : Later , you are in your office in
Damascus , and you see a colleague , how
does she say : Hi , Charles
هِيَ : مَرْحَبَاً يا تشارلز
Instructor : Now she asks : do you always
have a lot of work ?
هِيَ : هل دائماً عندكَ الكثير منَ العَمَل ؟
هُوَ : أجب :
Instructor : Not today
هُوَ : ليس اليوم
Instructor : In any case , do you have
time to have a glass of tea with me ?
هِيَ : إذاً ، هل عندكَ وقتاَ لتشربَ كوباً منَ الشَّاي مَعِي ؟
Instructor : At the Arab café ?
هِيَ : في مقهي العرب
قل :
Instructor : Yes they always speak English
with me there
هُوَ : هما دائماً يتحدثان الانجليزية مَعِي هُنَاكَ
Instructor : You want to tell her that you go there
, with " go " or " going " you say literally "
to there " try :
هُوَ : إلى هُنَاكَ
Instructor : How does she say : I want
to go there with you
هِيَ : أريد أن أذهب إلى هُنَاكَ معك

هُوَ : استمع وكرر
Instructor : I go there
هُوَ : أَذهبُ إلى هُنَاكَ
هُوَ : قل :
Instructor : I go
هُوَ : أذهبُ
Instructor : Now say for a man " I go " " I'm going "
هُوَ : أذهبُ ، ذاهبٌ
Instructor : What's the word for " sometimes "
هُوَ : أحياناً
الآن قل :
Instructor : Sometimes I go there
هُوَ : أحياناً أنا أذهب إلى هُنَاكَ
Instructor : " there " literally " to there "
هُوَ : إلى هُنَاكَ
هُوَ : قل :
Instructor : Sometimes I go there
هُوَ : أحياناً أذهبُ إلى هُنَاكَ
Instructor : Referring to a man say :with a friend of mine
هُوَ : مع صديقي
Instructor  : How would you say : he's going there today
هُوَ : هُوَ ذاهبٌ إلى هُنَاكَ اليوم
Instructor  : She says : we're going there now
هِيَ : نحن ذاهبُون إلى هُنَاكَ الآن
كيف تقول :
Instructor  : I go there.
هُوَ : أذهبُ إلى هُنَاكَ
Instructor : She says we are going there now
هي : نحن ذاهبُون إلى هُنَاكَ الآن
Instructor : Sometimes I go there with my husband
هِيَ : أحياناً أذهبُ إلى هُنَاكَ مع زَوجي
Instructor : Now she asks : are we going there now ?
هِيَ : هل نحنُ ذاهبُون الآن ؟
Instructor : Later you and your friend want to
return to a hotel , but you don't know the way of the bus
, your friend suggests : we can go back on foot …
here's the word for " on foot "
هِيَ : سيراً على الأقدام   
Instructor : and here's " to return " or " to go back "
هِيَ : يَرْجِعُ
Instructor : now try to say : to go back on foot
هِيَ : يَرْجِعُ سيراً عَلَى الأقدام
Instructor : to say we go back , you add an " N "
sound to the beginning … how would you say
: we go back " or " we return
هِيَ : نَرْجِع
الآن قل :
Instructor : we go back by walking
هِيَ : نَرْجِعُ سيراً على الأقدام
Instructor : say together " we go back " , " we're going "
هِيَ : نَرْجِع ، ذاهبون
Instructor  : She is speaking too fast , say
: excuse me , I don't understand
هُوَ : عفواً ، لم أفهَمْ
اسأل :
Instructor : Are we going there on foot ?
هُوَ : هل نحن ذاهبون إلى هُنَاكَ سيراً على الأقدام ؟
هُوَ : كيف تقول
Instructor : We go back " or " we return
هُوَ : نَرْجِع
Instructor : Hear and then say : I return " or " I go back
هِيَ : أَرْجِع
Instructor : Now how does she say :
sometimes I return on foot
هِيَ : أحياناً  أَرْجِعُ سيراً على الأقدام
Instructor : Or I take a taxi
هُوَ : استمع وكرر
هِيَ : أو آخذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor  : Now she says : sometimes , I take a taxi
هِيَ : أحياناً آخذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor : Can you guess how to say : we take a taxi
هُوَ : نأخذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor : we can take a taxi
هُوَ : يمكن أن نأخُذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor  :  how would she say : I can return on foot
هِيَ : أستطيع أن أَرْجِع سيراً على الأقدام
Instructor : but sometimes I take a taxi
هِيَ : لكن أحياناً آخُذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor  : How do you say : we can return on foot
هُوَ : نستطيعُ أن نَرْجِع سيراً على الأقدام
Instructor: … say : or we can take a taxi
هُوَ : أو نستطيع أن نأخُذ سَيَّارَة أُجْرَة
Instructor : your friend says : I don't have much time
هِيَ : ليس عندي وقتٌ كثير
Instructor : I'm going to have dinner
هِيَ : سأكلُ العشَاء
Instructor  : Referring to a man : with a colleague of mine
هِيَ : مَعَ زميلي
Instructor : how does she say my
colleague when referring to a man
هِيَ : زميلي
هُوَ : قل : اسمه مازن
هِيَ : اسمه مازن
هُوَ : هِيَ تسأل :
Instructor : do you know him ?
هِيَ : هل تعرفُه ؟
Instructor : referring to a man ,
she says : my colleague is coming to visit me today
هِيَ : زميلي آتي ليزورَني اليوم
هُوَ : قل :
Instructor : yes , I know him
هُوَ : نَعَم أعرفُهُ
Instructor : I think his wife is Canadian
هُوَ : أعتقد أن زوجته كندية
Instructor : she says : yes, they've lived
in Aleppo for three years
هِيَ : نعم ، هُمَا ساكنان في حلب منذ ثَلَاث سَنَوَات
Instructor  : She tells you : his wife
is a friend of mine too
هِيَ : زوجتُه صديقتي أيضَاً
هُوَ : قُلْ :
Instructor : alright , we can take a taxi today
هُوَ : حَسَنَاً ، نستطيعُ أن نأخذ سَيَّارَة أُجْرَة الآن

Instructor: this is the end of unit 37.
This audio course works best when done consecutively
and on a daily basis. For best results please continue with the
next unit tomorrow.

This has been a presentation of Alif online…
copyright 2010 Alif online…
recording copyright 2010. All rights reserved.

No comments:

Post a Comment