Instructor: This is unit 50 of ALIF Classical Arabic Audio program 2, listen to this Arabic conversation
هُو: إستَمِع إلى هَذِه المُحادَثَة
Instructor: an American woman is looking for a post office
هِي: عَفوَا ً أخِي ...... هَل تَعرِفُ أينَ مَكتَبُ البَريد ؟
هُو: بالتأكِيد... إنهُ لَيسَ بَعيدا ً عَن هُنا .. هَل ترَيْنَه؟
هِي: لا... لَا أراهُ
هُو: إنهُ هُناك ... على اليَمين.. هَل ترَيْنهُ الأن؟
هِي : نَعَم أراه ُ ... شُكرا ً جَزيلا ً
هُو: إستَمِع مَرة أُخرى
هِي: عَفوَا ً أخِي ...... هَل تَعرِفُ أينَ مَكتَبُ البَريد ؟
هُو: بالتأكِيد... إنهُ لَيسَ بَعيدا ً عَن هُنا .. هَل ترَيْنَه؟
هِي: لا... لَا أراهُ
هُو: إنهُ هُناك ... على اليَمين.. هَل ترَيْنهُ الأن؟
هِي : نَعَم أراه ُ ... شُكرا ً جَزيلا ً
Instructor: now you’re an American man speaking with a woman at a meeting in Damascus, she asks “where are you working now?”
هِي: أينَ تَعَملُ الأن؟
Instructor: tell her” I work for the university now”
هُو: أعمَلُ في الجَامِعَةِ الأن
هُو: قُل
Instructor: when I worked for Al-Shrouq Company before
هُو: عندما كُنت ُ أعمَلُ في شَرِكَةِ الشروقِ مِن قَبل
Instructor: my job wasn’t very interesting
هُو: عَمَلي لَم يَكُن مُمتِعا ً
Instructor: but now I work for Damascus University
هُو: لَكِن الأن أعمَلُ في جَامِعَةِ دِمَشق
Instructor: referring to a man say my friend is in Damascus University
هُو: صَديقي في جَامِعَةِ دِمَشق ..
Instructor: now I work with him
هُو: الأن أعمَل مَعَهُ
Instructor: this time I like my job a lot
هُو: هَذِهِ المَرَة أحبُ عَمَلي كَثيرا ً
Instructor: ask her "and you, where do you work?"
هُو: وأنتِ.... أينَ تَعمَلين ؟
Instructor: here’s how she says: "I’m a doctor"
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هِي: أنَا طبيبة.. طبيبة.. أنَا طبيبة
Instructor: I too work for Damascus University
هِي: أنا أعمَلُ أيضا ً في جَامِعَةِ دِمَشق
Instructor: before I worked for Beirut University
هِي: من قبل كُنت ُ أعمَلُ في جَامِعَةِ بَيرُوت
Instructor: my job was very interesting
هِي: عَمَلي كَان مُمتِعاً جِدا ً
Instructor: how did she say that she is a doctor?
هِي: أنَا طبيبة
Instructor: now it’s another day and you are out with a friend you need stamps how did she say to passerby “excuse me sir”
هِي: عَفوا ً يا سَيدي
Instructor: do you know where the post office is?
هِي: هَل تَعرِفُ أين َ مَكتَبُ البَريد؟.. مكتبُ البَريد
Instructor: the man points and says:" yes miss, it’s over there"; remember the post office is a masculine word
هُو: نَعَم يا أنِسَه .... إنّهُ هُناك
Instructor: how does he ask her do you see it?
هُو: هَل ترَيْنَهُ ؟
Instructor: how does she say “yes I see it?”
هِي: نَعَم أراه ُ
Instructor: he says it’s over there on the left
هُو: إنَه هُناكْ .... على اليَسار
Instructor: she says yes I see it now
هِي: نَعَم أراه ُ الأن
Instructor: he says the post office is over there on the left
هُو: مكتبُ البريدِ هناكَ.... على اليَسار
Instructor: it’s not far
هُو:إنَهُ لَيس بَعيدا ً
Instructor: she says yes I see it now, thank you very much
هِي: نَعَم أراه ُ الأن..شُكرا ً جَزيلا ً
Instructor: now you say that you must make a call too
هُو: لابُدّ أن أتَصِلَ أيضا ً
Instructor: try to ask if there is a telephone at the post office
هُو: هَل يُوجَدُ هاتف في مَكتَبِ البَريد ؟
Instructor: the man responds yes I think so
هُو: نَعَم أعتقدُ ذَلِك
Instructor: after she buys the stamps the clerk shows you "where the phone is" tell your friend that you don’t have the phone number
هُو: لَيس عندى رَقَمُ الهاتف
Instructor: say that you have to call to information first
هُو: لابُد أن أتَصِلَ بِالإستِعلامَاتِ أولا ً
Instructor: you try your call but it doesn’t go through, say “I have to call today”
هُو: لابُدّ أن أتَصِلَ اليَوم
Instructor: how do you say I will try again later?
هُو: سَأُحاوِلُ مَرَةً ثانيةً فيما بعد
Instructor: while travelling your wife gets sick, you go to the front desk of the hotel to find out if there is a doctor in the area
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: طبيب .. طبيب
Instructor: try to say I need to see a doctor
هُو: لابُدّ أن أرى طبيباً
Instructor: do you remember how to say give me
هُو: إعطِيني
Instructor: the clerk gives you a name, here’s how to ask “can you give me”
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: هَل تستطيعُ أن تَعطِيني؟ .. تَعطِيني.. هَل تستطيعُ أن تَعطِيني؟
Instructor: a doctor’s phone number
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: رَقَمُ هاتفِ الطبيب .. الطبيب.. رَقَمُ هاتفِ الطبيب
Instructor: my wife needs a doctor
هُو: زَوجِي تَحتَاجُ طبيباً
Instructor: can you give me
هُو: هَل تستطيعُ أن تَعطِيني؟.. تَعطِيني
Instructor: a phone number of a good doctor
هُو: رَقَمُ هاتفِ طبيبٍ جَيد
Instructor: she gives you a number and offers to call for you; the line is busy so how do you say I will try again later
هُو: سَأُحاوِلُ مَرَةً ثانيةَ فيما بعد
Instructor: how do you say to her thank you very much?
هُو: شُكرا ً جَزيلا ً
Instructor: back in your room you tell your wife, here’s a doctor’s phone number, referring to a female doctor
هُو: هَذا رَقَمُ هاتفُ الطبيبة
Instructor: tell your wife I will try again later
هُو: سَأُحاوِلُ مَرَةً ثانيةَ فيما بعد
Instructor: after consulting with the doctor how do you say to her:" thank you very much"
هُو: شُكرا ً جَزيلا ً
Instructor: on another day you’re talking to a colleague, you want to say my wife writes letters, first here how to say she writes
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: تَكتُب .. تَكتُب
Instructor: do you remember the word for letter
هُو: رِساَلَة
Instructor: now here’s the word for letters
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: رَسَائِل .. رَسَائِل
Instructor: now try to say my wife still writes letters
هُو: زَوجِي ما زالت تَكتُبُ رَسائِل
Instructor: she writes
هُو: هِي تَكتُب ....تكتُب
Instructor: say she still writes letters
هُو: هِي مَازَالَت تَكتُبُ رَسائِل
Instructor: here’s how to say I don’t write letters
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: أنا لا أكتُبُ رَسائِل .. أكتُب
Instructor: how would she ask “you don’t write?”
هِي: أنت َ لا تَكتُب ؟ تَكتُب
هُو: أجِب
Instructor: no usually she writes to our children
هُو: لا .. عَادة ً هِي تَكتُبُ لِأولادِنا
Instructor: she asks you emphatically you never write
هِي: أنت َ لا تَكتُبُ أبدا ً ؟
Instructor: no, I never write letters
هُو: لا .. لا أكتُبُ رَسائِلاً أبدا ً
Instructor: you want to say I prefer to send e-mails, first here’s the common term for “e-mail”, which is derived from English language
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: إيميل .. إيمِيل
Instructor: and here is the classic form…..which means" electronic letter"
هو: رسالة الكترونية
Instructor: here’s how to say I prefer to send electronic letters
هُو: أُفَضِلُ أن أُرسِلَ رسائلا ً إلكترونية .. أنا أُفَضِلُ أن أُُرسِلَ رسائلاً إلكترونية
Instructor: we may use the more common term, now say: "I prefer to send e-mails"
Instructor: now say my wife still write letters
هُو: زَوجِي مازالت تَكتُبُ رَسائِلاً
Instructor: add our children don’t live with us
هُو: أولادُنا لا يَعيشُونَ مَعنا
Instructor: she asks again: "do you write electronic letters?"
هِي: هل تَكتُبُ رَسائِلاً إلكترونية ؟
Instructor: yes, I write electronic letters only
هُو: نعم...أنا أكتُبُ رَسائِلاً إلكترونية فقط
Instructor: I prefer to send
هُو: أُفَضِلُ أن أُرسِلَ
Instructor: I prefer to send e-mails
هُو: أُفَضِلُ أن أُرسِلَ إيِميلات..
Instructor: or…..I prefer to send electronic letters
هو: أفضلُ أن أرسل َ رسائلاً إلكترونية
Instructor: she asks again you don’t write
هِي: أنت َ لا تَكتُب ؟
Instructor: no I don’t write a lot of letters
هُو: لا .. لا أكتُبُ رَسائِلاً كَثيرة
Instructor: usually I prefer to send e-mails
هُو: عَادَة ً أُفَضِلُ أن أُرسِلَ إيِميلات .
Instructor: but my wife writes a lot of letters
هُو: لَكِن زَوجِي تَكتُبُ رَسائِلاً كَثيرة
Instructor: our children don’t live with us
هُو: أولادُنا لا يَعيشُونَ مَعنا
Instructor: do you remember how to say she is twenty three
هُو: عُمرُها ثَلاثَةُ وعِشُرون عَامَا ً
هُو: الأن قُل
Instructor: our younger daughter
هُو: إبنَتُنا الصُغرى
Instructor: she is twenty three
هُو: عُمرُها ثَلاثَةُ وعِشُرون عَامَا ً
Instructor: and our older daughter, she is twenty five
هُو: وإبنَتُنا الكُبرى عُمرُها خَمسةٌ وعِشُرون عَامَا
Instructor: our son, he is twenty years old
هُو: وإبنُنا عُمرُه ُ عِشرُون عَاما َ
Instructor: he is a student, meaning a university student
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هُو: طَالِب .. طَالِب
Instructor: he is a student at the university
هُو: طَالِبٌ في الجَامِعَة
Instructor: she asks “at Damascus University”?
هِي: في جَامِعَةِ دِمَشق ؟
Instructor: no he is a student at a university in New York
هُو: لا هُو طَالِبٌ في جَامِعَةِ نِيو يُورك
Instructor: now referring to your daughters, she asks and the two girls
هِي: و البنتين ؟
Instructor: your colleague asks “is your younger daughter a student too?”
هُو : إسْتَمِع و أعِد
هِي: هل ابنتُكَ الصُغرى طَالِبَةٌ أيضا ً ؟ .. طَالِبَة .. هِي طَالِبَة .. هِي طَالِبَةٌ أيضا ً
Instructor: tell her yes she is a student
هُو: نَعَم هِي طَالِبَةٌ أيضا ً
Instructor: how does she say:" he is a student, she is a student"?
هِي: هُو طَالِبٌ وهِي طَالِبَةٌ
Instructor: the younger one is a student
هُو: الصُغرى طَالِبَة
Instructor: she is at the American university in Beirut
هُو: هِي في الجَامِعَةِ الأمريكِيةِ في بَيروُت
Instructor: and the older one?
هُو: والكُبرى؟
Instructor: do you remember how to say:"she works"
هُو: هي تَعمَل
Instructor: try to say she works for Johnson's Company
هُو: هي تعملُ في شركةِ جونسون
هُو: هِي تَعمَلُ في جونسون
Instructor: try to say she has an interesting job
هُو: عندها عَمَلٌ ممتع
Instructor: my wife still writes letters to our children
هُو: زَوجِي مازالت تَكتُبُ رَسائِلاً لِأولادِنا .. تَكتُب
Instructor: but me, I prefer to send electronic letters
هُو: لَكِن أنا.... أُفَضِلُ أن أُرسِلَ رسائلاً إلكترونية.
Instructor: say again my older daughter works for Johnson's in New York
هُو: إبنَتي الكُبرى تَعمَلُ في جونسون في نِيو يُورك
Instructor: ask your colleague:" and you, do you have children?"
هُو: وأنتِ .. هَل عندكِ أولاد ؟
Instructor: she answers yes I have a son and two daughters
هِي: نَعم عندى إبن وإبنَتين
Instructor: my son, he is ten years old
هِي: إبني عُمرُه ُ عَشرةُ سَنوات
Instructor: she says the two girls are in the university
هِي: الإبنَتان في الجَامِعَة
Instructor: the older one is a doctor
هِي: الكُبرى طبيبة
Instructor: and the younger one is a student
هِي: والصُغرى طَالِبَة
Instructor: he is ten years old
هِي: عُمرُه ُ عَشرةُ سَنوات
Instructor: referring to her daughter jokingly you ask can you give me a number of a good doctor
هُو: هَل تستطيعينَ أن تَعطيني رَقَمَ هاتفِ طبيبةٍ جَيدة ؟
Instructor: she says my son is ten years old
هِي: إبني عُمرُه ُ عَشرةُ سَنوات
Instructor: he still lives at home with me
هِي: هُو مَازال يَعيشُ في المَنزِلِ معي
Instructor: how would she say I live with him?
هِي: أنا أعِيشُ مَعَه.....أعيشُ معهُ
Instructor: now how do you say my son is a student in New York?
هِي: إبني طالِبٌ في نِيو يُورك
Instructor: and my younger daughter is a student in Beirut
هِي: وإبنَتي الصُغرى طَالِبةٌ في بَيرُوت
Instructor: she asks do you still write letters
هِي: هَل مَازلتَ تَكتُبُ رسَائِلاً ؟
Instructor: tell her no not letters I prefer to send e-mails
هُو: لا لَيَست رَسائِل..أنا أُفَضِلُ أن أُرسِلَ إيِميلات.
Instructor: but my wife still writes letters
هُو: لَكِن زَوجِي مازالت تَكتُبُ رَسائِلاً
Instructor: usually I prefer to send e-mails
هُو: عَادَة ً أُفَضِلُ أن أُرسِلَ إيِميلات
Instructor: say that you like to send electronic letters and to call
هُو: أُفَضِلُ أن أُرسِلَ رسائلاً إلكترونية وأن أتَصِل
هُو: قُل
Instructor: my son has an interesting job in New York
هُو: إبني عندهُ عَملٌ مُمتِعٌ في نِيو يُورك
Instructor: and my daughter is with him too
هُو: وإبنَتي مَعه ُ أيضا ً
Instructor: she is a student in the university with him
هُو: هِي طَالِبَةٌ في الجَامِعَة مَعَه ُ .. هِي طَالِبَة
Instructor: how does she ask if your son likes New York?
هِي: هَل إبنُكَ يُحب ُ نِيو يُورك ؟
Instructor: tell her yes, it’s a very big city
هُو: نَعَم إنها مدينةٌ كَبِيرةٌ جداً
Instructor: referring to your son say for a student
هُو: لِطالِب
Instructor: but my daughter is with him
هُو: لَكِنَّ إبنَتي مَعَه
Instructor: my daughter works in New York too
هُو: إبنَتي تَعمَلُ في نِيو يُورك أيضا ً
Instructor: I prefer to send e-mails
هُو: أُفَضِلُ أن أُرسِلَ إيِميلات
Instructor: but I like to call sometimes
هُو: لَكِن أحبُ أن أتَصِلَ أحيانا ً
Instructor: say again my daughter works in New York too
هُو: إبنَتي تَعمَلُ في نِيو يُورك أيضا ً
Instructor: I like to send e-mails to my daughter too
هُو: أحبُ أن أرسِلَ إيمِيلات لِإبنَتي أيضا ً
Instructor: your colleague has been trying to reach her daughter on the phone; she says this evening I will try to call again
هِي: هذا المساء سَأُحاوِلُ أن أتَصِلَ مَرةً ثانية
هِي: هذا المساء سَأُحاوِلُ أن أتَصِلَ مَرةً ثانية
Instructor: this time I have the right number
هِي: هَذِه المَرَة مَعي الرَقَمُ الصَحيح
Instructor: her daughter recently moved how would she say "but may be"
هِي: لَكِن ....ربما
Instructor: I will call to information first
هِي: سأتَصِلُ بِالإستِعلامات أولا ً
Instructor: my son still lives at home with me
هِي: مَازالَ إبني يَعيشُ في المَنزِلِ معي
Instructor: he is ten years old
هِي: عُمرُه عَشرةُ سَنوات
Instructor: now you’re at a colleague’s house. Ask your hostess “excuse me can I make a call”
هُو: عَفوا ً هَل أستطيعُ أن أتَصِل ؟
هُو: هِي تَقُول
Instructor: of course
هِي: بِالطبع
هُو: قُل
Instructor: I think I have the right number
هُو: أعتقدُ أن مَعي الرَقَمُ الصَحيح
Instructor: after trying your call you say no it was the wrong number
هُو: لا.. كَان الرَقَمَ الخَطأ
Instructor: I have to call information
هُو: لابُدّ أن أتَصِلَ بِالإستِعلامَات
Instructor: this time you miss-dial your call say it was the wrong number
هُو: لا كَان الرَقَمَ الخَطأ .. الرَقَمَ الخَطأ
Instructor: you redial the same number one more time saying this time I have the right number
هُو: هَذِه المَرة مَعي الرَقَمُ الصَحيح
Instructor: your wife hasn’t been feeling well you want to ask your colleague if she knows a doctor in the area ask her:" can you give me the number of a good doctor?"
هُو: هَل تستطيعينَ أن تَعطيني رَقَمَ هاتفِ طبيبٍ جيد ؟
Instructor: say my wife needs a doctor
هُو: زَوجِي تَحتاجُ إلى طبيب
Instructor: can you give me the number of a good doctor
هُو: هَل تستطيعينَ أن تَعطيني رَقَمَ هاتفِ طبيبٍ جَيد ؟
Instructor: she gives you the number how do you say thank you very much
هُو: شُكرا ً جَزيلا ً
Instructor: Instructor: This is the end of unit 50 and the end of today’s lesson
This audio course works best when done consecutively and on a daily basis. For best results please continue with the next unit tomorrow.
This has been a presentation of Alif online…copyright 2010…recording copyright 2010.
All rights reserved
No comments:
Post a Comment